miércoles, 26 de septiembre de 2012

Apuntes Taller de Mapudungun 2012

 

 

Presentándonos en mapudungun

Estos apuntes corresponden a la tercera clase del taller de cultura mapuche 2012. La segunda clase consistió en una conversación con el kimelfe, de carácter más personal, por lo que no tiene apuntes.

Iney pingeymi am? / ¿Quién eres?

Vamos a hacer en esta clase una introducción acerca de lo más básico, el saludo. Por leve que sea, aparecerán conceptos interesantes al tiro, como la conjugación o el como hacer preguntas de manera bien educada.

Saludarnos

El saludo en su forma más básica es mari mari, que podemos traducir como tus diez con mis diez. La forma de referirse varía, sin embargo, si son dos hombres quienes se saludan, un hombre con una mujer o dos mujeres. La diferencia viene dada por la palabra peñi, hermano, para referirse entre hombres y la palbra lamngen, hermana, para referirse entre mujeres o entre mujeres y hombres.
Dos hombres
  • Mari mari, peñi / Hola, hermano
  • Mari mari, peñi / Hola, hermano
Un hombre y una mujer
  • Mari mari, lamngen /Hola, hermana
  • Mari mari, lamngen /Hola, hermano
Dos mujeres
  • Mari mari, lamngen /Hola, hermana
  • Mari mari, lamngen /Hola, hermana

¿Cómo estamos?

(de ahora en adelante, separo con slash las formas para hombre y mujer en ambos idiomas)
  • Chumleymi am, peñi/lamngen? / ¿Cómo estás, hermano/a?
  • Kümelkalen, eymi kay? /Estoy bien, ¿y tú?
  • Kümelkalen /Estoy bien

¿Cómo nos llamamos?

  • Iney pingeymi am, peñi/lamngen? /¿Cómo te llamas, hermano/a?
  • Iñche Kürüf/Rayen pingen, eymi kay? /Yo me llamo Kürüf (=viento, nombre de hombre)/Rayén (=flor, nombre de mujer)
  • Iñche Alon pingen /Yo me llamo Alon (=Luz, nombre de hombre)

¿Qué hacemos? ¿En qué trabajamos?

  • Chem küdawkeymi, peñi? /¿En qué trabajas, hermano?
  • Iñche kimelfe, peñi, eymi? /Soy profesor, hermano, ¿tú?
  • Iñche kofkefe, peñi. /Soy panadero, hermano

Pronunciación

Para los hablantes de español, hay varios sonidos que son extraños, pero que es importante manejar bien de manera de hablar de manera correcta el mapudungun. Quizás uno de los más simples es la r, semejante a la r inglesa, con la lengua doblada hacia atrás.
Otro sonido un poco más difícil es el marcado por la combinación ng. Este sonido no tiene una letra propia en castellano, pero sí existe. Cuando pronunciamos palabras como, tango, banco, pongo, tengo, esa n es exactamente el sonido que representa la ng (y que es distinta a la n en palabras como nueve, canto o cañón).
Otros sonidos, como la ü, tr o ll, los veremos en siguientes lecciones.

No hay comentarios:

Publicar un comentario